Ура, Кубок Билайна возвращается! Занимайте места на борту или на берегу!
Ура, Кубок Билайна возвращается! Занимайте места на борту или на берегу!
МЫ ИСПОЛЬЗУЕМ ФАЙЛЫ COOKIE
Это поможет нам сделать сайт удобнее для вас. Оставаясь на этой и других страницах, вы соглашаетесь с политикой по обработке персональных данных.
НАСТРОЙКА ФАЙЛОВ COOKIE
Мы используем файлы cookie разного типа, часть из них необходима для корректной работы сайта и устанавливаются автоматически. Другие файлы опциональны, их можно настроить.
Технические файлы
Эти файлы необходимы для правильной работы сайта и позволяют вам пользоваться его функционалом. Они устанавливаются в ответ на ваши запросы, например, при настройке параметров конфиденциальности, входе в систему или заполнении форм.
Аналитический файлы
Disabled
Эти файлы собирают информацию о том, как вы взаимодействуете с сайтом. Например, они помогают нам посчитать количество посетителей и просмотров страниц.
Рекламные файлы
Disabled
Эти файлы предоставляют рекламным компаниям информацию о вашей активности в интернете, чтобы предоставлять вам более релевантную рекламу или ограничить количество показов.

«Оказывается, можно устать жевать краба»: Дальний Восток глазами участников приключений
Силы ветра

«Неделя на Японском море? Да я бы там месяц провела, и было бы недостаточно»

личный опыт
Путешествие на Дальний Восток к Японскому морю — возможность оказаться не просто на краю земли, но и в непосредственной близости от Японии и Кореи (и это соседство в регионе, конечно же, чувствуется). О том, ради чего стоит отправиться во Владивосток и далее со всеми остановками — от фермы, на которой разводят морских гребешков, до плавучей бани, — мы расспросили тех, кто уже ездил на Японское море с Силой ветра.

Что ожидали увидеть

Оля Осипова, автор блога «Ретроградный Меркурий»: Мне всегда казалось, что Дальний Восток — это что-то инопланетное, невероятное. Сопки, медведи, мяукающий Лагутенко — это все, что приходило на ум, когда кто-нибудь говорил про Владивосток. Я думала, что там ветрено, холодно и все какое-то другое, не такое, как я видела.
Оля Осипова на Дальнем Востоке
Светлана Кравченко, шкипер Силы ветра: Из северных регионов я была только на Фарерских островах и, наверное, поэтому в первую очередь ассоциировала Японское море тоже с ними — представляла что-то такое северное, туманное, обрывистое, загадочное. В принципе, таким все и оказалось. Солнце у нас тоже было, но больше запомнились моменты, когда мы видели отвесные скалы, проходящие сквозь туман. Поэтому я представляла себе именно такую, немножко суровую северную природу — пустынную, потому что, как правило, на этих скалах и отвесных откосах почти не встретить домиков и деревень. В основном это только природа, не тронутая человеком.

Еще я представляла бесконечное количество животных: мне казалось, что море там должно кишеть котиками, косатками, китами и так далее. Это отчасти подтвердилось, потому что китов мы не встретили, косаток тоже не видели, зато нерп было предостаточно. И если прийти на правильные камни в правильное время, все заполнено нерпами.

Чем удивил Дальний Восток

Оля Осипова: Я ошалела от того, как далеко Владивосток находится от Москвы. Я успела поработать, поспать, почитать, а мы все летим и летим, причем все это время мы летим над Россией. Вау! Я, наверное, впервые осознала, какая же это огромная страна, и как хорошо, что можно забраться так далеко, чтобы посмотреть на нее с другой стороны.
Светлана Кравченко и приморский пейзаж
Светлана Кравченко: Мы привыкли, что идеальная природа — вся вычищенная, как с картинки — она в Норвегии, Дании, на Фарерских островах, Лофотенских. И к этой идеальной природе прилагаются такие же идеальные домики и стриженые газоны. А у нас ты видишь эту же самую идеальную природу, но смешанную с чисто русскими вещами: трехметровыми заборами и кучами мусора. С другой стороны, в этот момент ты понимаешь, что ты не в Норвегии, не на Фарерах, а именно во Владивостоке, на Японском море, в России. Впечатления вроде бы негативные, но я бы назвала это уникальной чертой: вот эта смесь дикой природы с немножко дикими тоже остатками человеческой жизни.
Юлия Карпачева, куратор филиалов Силы ветра: Все время забываю, что Россия — гигантская и разная. Кажется, твои привычные равнины и березки размазаны на девять часовых поясов и 9 тысяч километров ровным слоем. Но уже на посадке, когда самолет снижается, приближаясь к холмам и морю, понимаешь, что это совершенно другой мир. В нос сразу запах моря, но какой-то другой.
Юля Карпачева и знаменитый Токаревский маяк
Оля Осипова: Меня поразили дальневосточные пейзажи и близость к Северной Корее. Даже новость о том, что там водятся дикие тигры, напугала меня не так, как моя синяя точка на гугл-картах в нескольких километрах от границы. Пейзажи же оставили ощущение абсолютного восторга. Некоторые напоминали то, что я уже видела в Таиланде или, например, в Нормандии, а что-то казалось удивительным и совершенно незнакомым.

Неделя на Японском море — много или мало?

Оля Осипова: Мне бы хотелось провести там больше времени. Говорят, там можно увидеть блестящие спинки нерп, леопарда и дикие острова. Я была в парусном лагере, а теперь хотела бы вернуться в настоящую экспедицию, чтобы походить на 50-футовой яхте и попасть на дикие острова и в те места, куда по суше или на тренировочных яхточках добраться невозможно.
В некоторые точки на Дальнем Востоке можно добраться только на яхте
Светлана Кравченко: Я думаю, что недели, в общем-то, достаточно. Но, наверное, здорово, если этих недель в году у вас много, потому что за одну неделю ты успеваешь посмотреть все места, но не видишь огромного разнообразия этого региона. У каждого из моих друзей, которые там были, совершенно разные описания этого места. Здорово, когда есть возможность застать разную погоду, разное время года, разное состояние моря и природы.
Юля Карпачева: Неделя на Японском море? Да я бы там месяц провела, и было бы недостаточно.

К чему нужно быть готовым

Оля Осипова: К ветру и резким переменам погоды.
Светлана Кравченко: К тому, что погода, к сожалению, не подчиняется нашим планам и может быть суровой. Могут быть волны, могут не быть. Может быть ветер, а может не быть. У нас, например, была прекрасная погода: мы купались в Японском море — оно холодное, но купаться было можно. Оно было кристально прозрачным, в этот момент светило солнце, и мы великолепно ныряли, можно сказать, в Атлантический океан. Но да, безусловно, нужно быть готовым к любой, абсолютно любой погоде.
На Дальнем Востоке нужно быть готовым к любой погоде
Юля Карпачева: К тому, что воздуха становится очень много — как будто надеваешь кислородную маску. И все другое. Деревья другие. Люди такие же, но другие! Быстро говорят, резво водят, все праворульное, в магазинах сплошные азиатские товары, на каждом углу азиатские кафешки. Из-за джетлага первые дни все как будто во сне — мерещится, что ты в Азии, но ты в России. Очень необычное чувство.
Оля Осипова: А еще к тому, что, оказывается, можно устать жевать краба.

Что обязательно нужно сделать

Светлана Кравченко: Попробовать все съестное, что там есть. Гребешки, крабы, рыба — все это там в бесконечном количестве и вариациях: сырые гребешки, жареные, вареные. Надо заранее готовить место в желудке, чтобы иметь возможность все это попробовать.
Юля Карпачева: Открыть свою «охоту на тигра»: оказалось, что тигр — символ края. Его изображения повсюду: у такси логотип с тигром, на улицах стрит-арт с тиграми, скульптуры тигров, в грузинском ресторане висит тканый ковер с тиграми. И даже есть День тигра, который похож на карнавал: горожане одеваются в тигриные костюмы и идут по городу.
Стрит-арт и ковер с тиграми — одним из символов Дальнего Востока
Оля Осипова: Обязательно дойти до Токаревского маяка, добрести пешком до самого края острова Русский, где скалистый берег, увидеть бухту Теляковского, познакомиться с хозяином гребешковой фермы и научиться самому правильно вскрывать гребешка и тут же его съедать. А еще обзавестись терпением орнитолога, чтобы увидеть самых редких птиц.
Светлана Кравченко: Я бы еще назвала баню. Казалось бы, север, суровая погода, но ты можешь пришвартоваться прямо к плавучей бане и попариться — это тоже классный контраст. И после этого прыгнуть в холодное море. Обязательно стоит искупаться в Японском море — уж не знаю, повезет ли всем так, чтобы было солнце и спокойная вода.

Эпилог (про людей и колорит)

Светлана Кравченко: Одно из уникальных явлений, которые мы там встретили, — это люди. Я живу в Москве и, конечно же, привыкла к московским людям, темпу и московской суете, закрытости и занятости. А там все совершенно по-другому, и это тоже здорово, классно и достаточно уникально. Все готовы помогать, начиная от ребят-капитанов, которые возили нас по Японскому морю, — невероятно открытые, веселые, супердоверчивые, всем готовы поделиться. Они рассказывают не потому, что им надо, а потому, что это действительно то, что они любят. У нас был шкипер, который поведал кучу всего про гребешков, природу и море.
На Дальнем Востоке обязательно нужно попробовать гребешков
Второй такой человек — гид в заповеднике «Земля леопарда», который очень интересно рассказывал про свое дело — свой заповедник, леопардов и тигров. Несмотря на то что мы, конечно же, не встретили там ни одного леопарда, несколько часов мы, не закрывая ртов и глаз, слушали этого человека, потому что он просто влюблен во все это. Мне кажется, многие люди там такие. В том числе хозяин гребешковой фермы. Мы тоже приходили к нему в гости за гребешками, и он точно так же был готов бесконечно рассказывать, как он к этому пришел, как выращивать гребешков, давал пробовать их... Помимо тех гребешков, что мы купили, он еще дал что-то попробовать, сам приготовил, показал, что можно делать вот так, а можно вот так, можно есть их сырыми, а можно с соусом. Люди очень искренние, открытые, ну и какие-то добрые, настоящие.

И еще одна из отметок уникальности — это местный колорит. Российская действительность, душа и народ там смешаны с северной скандинавской природой. И третье, с чем еще все это смешано, — восточный японско-китайско-корейский колорит. Это все немножко взрывает голову: ты вроде идешь по русскому городу, люди говорят на русском, но тут же какие-то японские и китайские магазины, из которых играет своя музыка, написано все на корейском, заходишь внутрь, а там куча каких-то конфеток и штучек, как где-нибудь в Японии или Корее, которые ты даже не понимаешь для чего нужны. Для людей, которые живут на западной стороне, Корея — это что-то неведомое, а там все это в одном невероятном миксе.
Редактор: Дмитрий Куркин
Фотографии: Оля Осипова, Светлана Кравченко, Юля Карпачева
У нас есть еще